СЕРЫЙ МОНАХ
Мать причитает: - Нам конец!
Замучен в крепости отец.
Ни крошки в доме... Дети, спать! -
Монах садится на кровать.
На лбу его кровавый шрам.
Кровь лужей натекла к ногам.
Как молнией спаленный дуб,
Он полужив и полутруп.
Но ни слезы в его очах...
Вздохнувши горестно, монах
Собрался из последних сил
И с жалким криком возгласил:
- Когда Господь моей руке
Велел писать о злой тоске,
Он рек: быть этому письму
Проклятьем роду твоему.
Был брат мой в крепость заточен.
Несчастных сирот слыша стон,
Я - сам истерзан и в цепях, -
Смеясь, превозмогал свой страх.
Отец твой рать свою созвал,
Ей путь на Север указал;
Твой брат с дружиною своей
Отмстил за плач твоих детей.
Но тщетна хитрость, хрупок меч,
Бойцов отважных губит сечь,
А торжествует только тот,
Кто молится и слезы льет.
Пусть вдов и мучеников плач
С издевкой слушает палач,
Но воинство невинных слез
Ведет в сражение Христос!
Рука Возмездия найдет
Того, кто в Пурпуре цветет,
Но мститель, пусть он справедлив,
Убийцей станет, отомстив.
Перевод В. Л. Топорова
Замучен в крепости отец.
Ни крошки в доме... Дети, спать! -
Монах садится на кровать.
На лбу его кровавый шрам.
Кровь лужей натекла к ногам.
Как молнией спаленный дуб,
Он полужив и полутруп.
Но ни слезы в его очах...
Вздохнувши горестно, монах
Собрался из последних сил
И с жалким криком возгласил:
- Когда Господь моей руке
Велел писать о злой тоске,
Он рек: быть этому письму
Проклятьем роду твоему.
Был брат мой в крепость заточен.
Несчастных сирот слыша стон,
Я - сам истерзан и в цепях, -
Смеясь, превозмогал свой страх.
Отец твой рать свою созвал,
Ей путь на Север указал;
Твой брат с дружиною своей
Отмстил за плач твоих детей.
Но тщетна хитрость, хрупок меч,
Бойцов отважных губит сечь,
А торжествует только тот,
Кто молится и слезы льет.
Пусть вдов и мучеников плач
С издевкой слушает палач,
Но воинство невинных слез
Ведет в сражение Христос!
Рука Возмездия найдет
Того, кто в Пурпуре цветет,
Но мститель, пусть он справедлив,
Убийцей станет, отомстив.
Перевод В. Л. Топорова
Оригинал:
THE GREY MONK
`I die, I die!` the Mother said,
`My children die for lack of bread.
What more has the merciless tyrant said?`
The Monk sat down on the stony bed.
The blood red ran from the Grey Monk`s side,
His hands and feet were wounded wide,
His body bent, his arms and knees
Like to the roots of ancient trees.
His eye was dry; no tear could flow:
A hollow groan first spoke his woe.
He trembled and shudder`d upon the bed;
At length with a feeble cry he said:
`When God commanded this hand to write
In the studious hours of deep midnight,
He told me the writing I wrote should prove
The bane of all that on Earth I love.
`My brother starv`d between two walls,
His children`s cry my soul appalls;
I mock`d at the wrack and griding chain,
My bent body mocks their torturing pain.
`Thy father drew his sword in the North,
With his thousands strong he marched forth;
Thy brother has arm`d himself in steel,
To avenge the wrongs thy children feel.
`But vain the sword and vain the bow,
They never can War`s overthrow.
The hermit`s prayer and the widow`s tear
Alone can free the world from fear.
`For a tear is an intellectual thing,
And a sigh is the sword of an Angel King,
And the bitter groan of the martyr`s woe
Is an arrow from the Almighty`s bow.
`The hand of Vengeance found the bed
To which the purple tyrant fled;
The iron hand crush`d the tyrant`s head,
And became a tyrant in his stead.`
`My children die for lack of bread.
What more has the merciless tyrant said?`
The Monk sat down on the stony bed.
The blood red ran from the Grey Monk`s side,
His hands and feet were wounded wide,
His body bent, his arms and knees
Like to the roots of ancient trees.
His eye was dry; no tear could flow:
A hollow groan first spoke his woe.
He trembled and shudder`d upon the bed;
At length with a feeble cry he said:
`When God commanded this hand to write
In the studious hours of deep midnight,
He told me the writing I wrote should prove
The bane of all that on Earth I love.
`My brother starv`d between two walls,
His children`s cry my soul appalls;
I mock`d at the wrack and griding chain,
My bent body mocks their torturing pain.
`Thy father drew his sword in the North,
With his thousands strong he marched forth;
Thy brother has arm`d himself in steel,
To avenge the wrongs thy children feel.
`But vain the sword and vain the bow,
They never can War`s overthrow.
The hermit`s prayer and the widow`s tear
Alone can free the world from fear.
`For a tear is an intellectual thing,
And a sigh is the sword of an Angel King,
And the bitter groan of the martyr`s woe
Is an arrow from the Almighty`s bow.
`The hand of Vengeance found the bed
To which the purple tyrant fled;
The iron hand crush`d the tyrant`s head,
And became a tyrant in his stead.`