ЮДОЛЬ ГРЕЗ

Уильям Блейк

Понравилось?
Проголосовало: 2 чел.
- Проснись, мой мальчик, мой малыш!
Зачем ты плачешь и кричишь?
Не бойся, милый! Погоди -
Отец прижмет тебя к груди.

- Ах! я блуждал в Юдоли Грез.
Я видел реку и утес.
И мать - всю в лилиях - живой
Я там увидел над водой.

Среди ягнят, белым-бела,
Она со мной по травам шла.
От счастья плакал я тогда.
Но как вернуться мне туда?

- Сынок, я был в Юдоли Грез,
Я видел реку и утес,
Но так безбрежен был поток,
Что переплыть его не мог.

- Отец, отец! чего ж мы ждем!
Юдоль Отчаянья кругом!
В Юдоли Грез, блаженных Грез,
Мы позабудем горечь слез!

Перевод В. Л. Топорова

Оригинал:

THE LAND OF DREAMS

Awake, awake, my little boy!
Thou wast thy mother`s only joy;
Why dost thou weep in thy gentle sleep?
Awake! thy father does thee keep.

`O, what land is the Land of Dreams?
What are its mountains, and what are its streams?
O father! I saw my mother there,
Among the lilies by waters fair.

`Among the lambs, clothed in white,
She walk`d with her Thomas in sweet delight.
I wept for joy, like a dove I mourn;
O! when shall I again return?`

Dear child, I also by pleasant streams
Have wander`d all night in the Land of Dreams;
But tho` calm and warm the waters wide, -
I could not get to the other side.

`Father, О father! what do we here
In this land of unbelief and fear?
The Land of Dreams is better far,
Above the light of the morning star.`

Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов