Главная / Европейская поэзия / Уильям Блейк / Я слышал ангела пенье

Я слышал ангела пенье

Уильям Блейк

Понравилось?
Проголосовало: 1 чел.
Я слышал ангела пенье,
А день стоял - загляденье:
«Жалость, Согласье, Благость
Превозмогут любую тягость!"

Он пел, исполняя свой долг,
Над скошенным сеном - и смолк
После заката, когда
Бурой казалась скирда.

Над дроком и вереском, братья,
Я дьявола слышал заклятья:
«Толк о Благости вреден,
Коль скоро никто не беден.

Кто счастлив, как наше сословье,
Тем Жалость - одно пустословье!"
От заклятья солнце зашло,
Небес помрачнело чело,

И ливень хлынул с неба
На копны сжатого хлеба.
Пришла нищета в одночасье,
С ней - Благость, Жалость, Согласье.

Перевод В. А. Потаповой

Оригинал:

I heard an Angel singing

I heard an Angel singing
When the day was springing:
`Mercy, Pity, Peace
Is the world`s release.`

Thus he sang all day
Over the new-mown hay,
Till the sun went down,
And haycocks looked brown.

I heard a Devil curse
Over the heath and the furze:
`Mercy could be no more
If there was nobody poor,

`And Pity no more could be,
If all were as happy as we.`
At his curse the sun went down,
And the heavens gave a frown.

[Down pour`d the heavy rain
Over the new reap`d grain;
And Misery`s increase
Is Mercy, Pity, Peace.]

Тэги

Стихи о Боге  

Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов