МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ
Малыш чумазый, - в метель, в мороз, -
На гребне крыши ослеп от слез.
- Куда ушли вы, отец и мать?
- Молиться богу, спасенья ждать.
- Не унывал я июльским днем,
Не горевал я в метель, в мороз.
Мне сшили саван вы, мать с отцом,
На гребне крыши, в юдоли слез.
Не унываю - пляшу, пою, -
А вы и рады: работа впрок.
Весь день на небе - да не в раю.
В раю - священник, король и бог.
Перевод В. Л. Топорова
На гребне крыши ослеп от слез.
- Куда ушли вы, отец и мать?
- Молиться богу, спасенья ждать.
- Не унывал я июльским днем,
Не горевал я в метель, в мороз.
Мне сшили саван вы, мать с отцом,
На гребне крыши, в юдоли слез.
Не унываю - пляшу, пою, -
А вы и рады: работа впрок.
Весь день на небе - да не в раю.
В раю - священник, король и бог.
Перевод В. Л. Топорова
Оригинал:
THE CHIMNEY SWEEPER
A little black thing among the snow,
Crying ` `weep! `weep!` in notes of woe!
`Where are thy father and mother, say?` -
`They are both gone up to the Church to pray.
`Because I was happy upon the heath,
And smil`d among the winter`s snow,
They clothed me in the clothes of death,
And taught me to sing the notes of woe.
`And because I am happy and dance and sing,
They think they have done me no injury,
And are gone to praise God and His Priest and King,
Who make up a Heaven of our misery.`
Crying ` `weep! `weep!` in notes of woe!
`Where are thy father and mother, say?` -
`They are both gone up to the Church to pray.
`Because I was happy upon the heath,
And smil`d among the winter`s snow,
They clothed me in the clothes of death,
And taught me to sing the notes of woe.
`And because I am happy and dance and sing,
They think they have done me no injury,
And are gone to praise God and His Priest and King,
Who make up a Heaven of our misery.`