ЗАБЛУДИВШИЙСЯ МАЛЬЧИК ( Перевод В. Л. Топорова)
«Отец, отец! куда спешишь?
Помедленней иди.
Такая тишь, а ты молчишь,
И темень впереди!"
И точно: тьма со всех сторон,
Болотная роса.
Напрасно он взывал, смущен,
Лишь пар вокруг вился.
Перевод В. Л. Топорова
Помедленней иди.
Такая тишь, а ты молчишь,
И темень впереди!"
И точно: тьма со всех сторон,
Болотная роса.
Напрасно он взывал, смущен,
Лишь пар вокруг вился.
Перевод В. Л. Топорова
Оригинал:
THE LITTLE BOY LOST
`Father! father! where are you going?
О do not walk so fast.
Speak, father, speak to your little boy,
Or else I shall be lost.`
The night was dark, no father was there;
The child was wet with dew;
The mire was deep, and, the child did weep,
And away the vapour flew.
О do not walk so fast.
Speak, father, speak to your little boy,
Or else I shall be lost.`
The night was dark, no father was there;
The child was wet with dew;
The mire was deep, and, the child did weep,
And away the vapour flew.
