РУНЫ НА ВИЛАНДОВОМ МЕЧЕ
Перевод М. Гаспарова
Меня сковали
Предать бойца
В первом бою.
Меня послали
По злое золото
На крайний свет.
Злое золото
Вплывает в Англию
Из глуби вод.
Золотою рыбою
Опять оно канет
В глуби вод.
Оно не за снедь,
Оно не за снасть,
А за Самое Главное.
Злое золото
Спит в казне
Для недобрых дел.
Злое золото
Всходит к миру
Из глуби вод.
Золотою рыбою
Опять оно канет
В глуби вод.
Оно не за снедь,
Оно не за снасть,
А за Самое Главное.
Меня сковали
Предать бойца
В первом бою.
Меня послали
По злое золото
На крайний свет.
Злое золото
Вплывает в Англию
Из глуби вод.
Золотою рыбою
Опять оно канет
В глуби вод.
Оно не за снедь,
Оно не за снасть,
А за Самое Главное.
Злое золото
Спит в казне
Для недобрых дел.
Злое золото
Всходит к миру
Из глуби вод.
Золотою рыбою
Опять оно канет
В глуби вод.
Оно не за снедь,
Оно не за снасть,
А за Самое Главное.
Оригинал:
The Runes of Weland`s Sword
"Old Men at Pevensey"-- Puck of Pook`s Hill
A smith makes me
To betray my Man
In my first fight.
To gather Gold
At the world`s end
I am sent.
The Gold I gather
Comes into England
Out of deep Water.
Like a shining Fish
Then it descends
Into deep Water.
It is not given
For goods or gear,
But for The Thing.
The Gold I gather
A King covets
For an ill use
The Gold I gather
Is drawn up
Out of deep Water.
Like a shining Fish
Then it descends
Into deep Water.
It is not given
For goods or gear,
But for The Thing.
A smith makes me
To betray my Man
In my first fight.
To gather Gold
At the world`s end
I am sent.
The Gold I gather
Comes into England
Out of deep Water.
Like a shining Fish
Then it descends
Into deep Water.
It is not given
For goods or gear,
But for The Thing.
The Gold I gather
A King covets
For an ill use
The Gold I gather
Is drawn up
Out of deep Water.
Like a shining Fish
Then it descends
Into deep Water.
It is not given
For goods or gear,
But for The Thing.