САПЕРЫ
(Королевские инженеры)
Чуть из хлябей явился земной простор
("Так точно!» - сказал сапер),
Господь бог сотворил Инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда был потоп и свирепый муссон,
Это Ной сконструировал первый понтон
По чертежу инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Поработавши в сырости, солнцем палим,
Захмелел старый Ной, чего не было б с ним,
Если б жил он среди инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда с Вавилонскою башней был крах,
Дело было у ловких гражданцев в руках,
А не в руках инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда под холмом у Евреев шел бой,
Сын Навинов скомандовал солнцу: «Стой!"
Потому, что он был капитаном
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Перестали в кирпич солому класть -
Это первой делала наша часть,
Это дело господ инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Потому-то с тех пор от войны до войны
Страницы истории нами полны,
С первых же строк - инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы дороги для них пролагаем всегда,
Через заросли джунглей ведем поезда,
По обычаю инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С фугасом и миной шлют нас вперед,
И то, что пехота атакой возьмет,
Сначала взорвут инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С киркою и заступом шлют нас назад
Копать окопы для тех бригад,
Что позвали господ инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С полной выкладкой под охраной трудясь,
Мы месим для этих язычников грязь,
А потом шлют в тыл инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы сушим болото, взрываем утес,
А они с путей летят под откос
И доносят на инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы им строим колодцы, мосты, очаги,
Телеграфы - а провод срезают враги,
И за это бранят инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда мы вернемся и будет мир,
Из зависти не разукрасят квартир,
Предназначенных для инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы им строим казармы, они же кричат,
Что полковник - сектант, сумасброд и женат,
Оскорбляя нас, инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Нет благодарности в них искони,
Чем сильней наша помощь, тем больше они
Изводят нас, инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Что пехота? С винтовкой в руке человек!
А конница? Так, лошадиный бег!
Все дело в одних инженерах
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Артиллерия - та чересчур тяжела,
Только мы одни и вершим дела,
Потому что мы инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Спору нет, за других и понюшки не дашь
("Так точно!» - сказал Сапер),
И один только корпус хорош - это наш,
Нас зовут - господа инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Перевод - А. Оношкович-Яцына
Чуть из хлябей явился земной простор
("Так точно!» - сказал сапер),
Господь бог сотворил Инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда был потоп и свирепый муссон,
Это Ной сконструировал первый понтон
По чертежу инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Поработавши в сырости, солнцем палим,
Захмелел старый Ной, чего не было б с ним,
Если б жил он среди инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда с Вавилонскою башней был крах,
Дело было у ловких гражданцев в руках,
А не в руках инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда под холмом у Евреев шел бой,
Сын Навинов скомандовал солнцу: «Стой!"
Потому, что он был капитаном
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Перестали в кирпич солому класть -
Это первой делала наша часть,
Это дело господ инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Потому-то с тех пор от войны до войны
Страницы истории нами полны,
С первых же строк - инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы дороги для них пролагаем всегда,
Через заросли джунглей ведем поезда,
По обычаю инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С фугасом и миной шлют нас вперед,
И то, что пехота атакой возьмет,
Сначала взорвут инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С киркою и заступом шлют нас назад
Копать окопы для тех бригад,
Что позвали господ инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
С полной выкладкой под охраной трудясь,
Мы месим для этих язычников грязь,
А потом шлют в тыл инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы сушим болото, взрываем утес,
А они с путей летят под откос
И доносят на инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы им строим колодцы, мосты, очаги,
Телеграфы - а провод срезают враги,
И за это бранят инженера
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
И когда мы вернемся и будет мир,
Из зависти не разукрасят квартир,
Предназначенных для инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Мы им строим казармы, они же кричат,
Что полковник - сектант, сумасброд и женат,
Оскорбляя нас, инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Нет благодарности в них искони,
Чем сильней наша помощь, тем больше они
Изводят нас, инженеров
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Что пехота? С винтовкой в руке человек!
А конница? Так, лошадиный бег!
Все дело в одних инженерах
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Артиллерия - та чересчур тяжела,
Только мы одни и вершим дела,
Потому что мы инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Спору нет, за других и понюшки не дашь
("Так точно!» - сказал Сапер),
И один только корпус хорош - это наш,
Нас зовут - господа инженеры
Инженерных ее величества Войск
С содержаньем и в чине Сапера.
Перевод - А. Оношкович-Яцына
Оригинал:
Sappers
When the Waters were dried an` the Earth did appear,
("It`s all one,» says the Sapper),
The Lord He created the Engineer,
Her Majesty`s Royal Engineer,
With the rank and pay of a Sapper!
When the Flood come along for an extra monsoon,
`Twas Noah constructed the first pontoon
To the plans of Her Majesty`s, etc.
But after fatigue in the wet an` the sun,
Old Noah got drunk, which he wouldn`t ha` done
If he`d trained with, etc.
When the Tower o` Babel had mixed up men`s bat,
Some clever civilian was managing that,
An` none of, etc.
When the Jews had a fight at the foot of a hill,
Young Joshua ordered the sun to stand still,
For he was a Captain of Engineers, etc.
When the Children of Israel made bricks without straw,
They were learnin` the regular work of our Corps,
The work of, etc.
For ever since then, if a war they would wage,
Behold us a-shinin` on history`s page --
First page for, etc.
We lay down their sidings an` help `em entrain,
An` we sweep up their mess through the bloomin` campaign,
In the style of, etc.
They send us in front with a fuse an` a mine
To blow up the gates that are rushed by the Line,
But bent by, etc.
They send us behind with a pick an` a spade,
To dig for the guns of a bullock-brigade
Which has asked for, etc.
We work under escort in trousers and shirt,
An` the heathen they plug us tail-up in the dirt,
Annoying, etc.
We blast out the rock an` we shovel the mud,
We make `em good roads an` -- they roll down the khud,
Reporting, etc.
We make `em their bridges, their wells, an` their huts,
An` the telegraph-wire the enemy cuts,
An` it`s blamed on, etc.
An` when we return, an` from war we would cease,
They grudge us adornin` the billets of peace,
Which are kept for, etc.
We build `em nice barracks -- they swear they are bad,
That our Colonels are Methodist, married or mad,
Insultin`, etc.
They haven`t no manners nor gratitude too,
For the more that we help `em, the less will they do,
But mock at, etc.
Now the Line`s but a man with a gun in his hand,
An` Cavalry`s only what horses can stand,
When helped by, etc.
Artillery moves by the leave o` the ground,
But we are the men that do something all round,
For we are, etc.
I have stated it plain, an` my argument`s thus
("It`s all one,» says the Sapper),
There`s only one Corps which is perfect -- that`s us;
An` they call us Her Majesty`s Engineers,
Her Majesty`s Royal Engineers,
With the rank and pay of a Sapper!
("It`s all one,» says the Sapper),
The Lord He created the Engineer,
Her Majesty`s Royal Engineer,
With the rank and pay of a Sapper!
When the Flood come along for an extra monsoon,
`Twas Noah constructed the first pontoon
To the plans of Her Majesty`s, etc.
But after fatigue in the wet an` the sun,
Old Noah got drunk, which he wouldn`t ha` done
If he`d trained with, etc.
When the Tower o` Babel had mixed up men`s bat,
Some clever civilian was managing that,
An` none of, etc.
When the Jews had a fight at the foot of a hill,
Young Joshua ordered the sun to stand still,
For he was a Captain of Engineers, etc.
When the Children of Israel made bricks without straw,
They were learnin` the regular work of our Corps,
The work of, etc.
For ever since then, if a war they would wage,
Behold us a-shinin` on history`s page --
First page for, etc.
We lay down their sidings an` help `em entrain,
An` we sweep up their mess through the bloomin` campaign,
In the style of, etc.
They send us in front with a fuse an` a mine
To blow up the gates that are rushed by the Line,
But bent by, etc.
They send us behind with a pick an` a spade,
To dig for the guns of a bullock-brigade
Which has asked for, etc.
We work under escort in trousers and shirt,
An` the heathen they plug us tail-up in the dirt,
Annoying, etc.
We blast out the rock an` we shovel the mud,
We make `em good roads an` -- they roll down the khud,
Reporting, etc.
We make `em their bridges, their wells, an` their huts,
An` the telegraph-wire the enemy cuts,
An` it`s blamed on, etc.
An` when we return, an` from war we would cease,
They grudge us adornin` the billets of peace,
Which are kept for, etc.
We build `em nice barracks -- they swear they are bad,
That our Colonels are Methodist, married or mad,
Insultin`, etc.
They haven`t no manners nor gratitude too,
For the more that we help `em, the less will they do,
But mock at, etc.
Now the Line`s but a man with a gun in his hand,
An` Cavalry`s only what horses can stand,
When helped by, etc.
Artillery moves by the leave o` the ground,
But we are the men that do something all round,
For we are, etc.
I have stated it plain, an` my argument`s thus
("It`s all one,» says the Sapper),
There`s only one Corps which is perfect -- that`s us;
An` they call us Her Majesty`s Engineers,
Her Majesty`s Royal Engineers,
With the rank and pay of a Sapper!