ХРУСТАЛЬНЫЙ ЧЕРТОГ

Уильям Блейк

Понравилось?
Проголосовало: 1 чел.
На вольной воле я блуждал
И юной девой взят был к плен.
Она ввела меня в чертог
Из четырех хрустальных стен.

Чертог светился, а внутри
Я в нем увидел мир иной:
Была там маленькая ночь
С чудесной маленькой луной.

Иная Англия была,
Еще неведомая мне, -
И новый Лондон над рекой,
И новый Тауэр в вышине.

Не та уж девушка со мной,
А вся прозрачная, в лучах.
Их было три - одна в другой.
О сладкий, непонятный страх!

Ее улыбкою тройной
Я был, как солнцем, освещен.
И мой блаженный поцелуй
Был троекратно возвращен.

Я к сокровеннейшей из трех
Простер объятья - к ней одной.
И вдруг распался мой чертог.
Ребенок плачет предо мной.

Лежит он на земле, а мать
В слезах склоняется над ним.
И, возвращаясь в мир опять,
Я плачу, горестью томим.

Оригинал:

THE CRYSTAL CABINET

The Maiden caught me in the wild,
Where I was dancing merrily;
She put me into her Cabinet,
And lock`d me up with a golden key,

This Cabinet is form`d of gold
And pearl and crystal shining bright,
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.

Another England there I saw,
Another London with its Tower,
Another Thames and other hills,
And another pleasant Surrey bower.

Another Maiden like herself,
Translucent, lovely, shining clear,
Threefold each in the other clos`d -
O, what a pleasant trembling fear!

O, what a smile! a threefold smile
Fill`d me, that like a flame I burn`d;
I bent to kiss the lovely Maid,
And found a threefold kiss return`d.

I strove to seize the inmost form
With ardour fierce and hands of flame,
But burst the Crystal Cabinet,
And like a weeping Babe became-

A weeping Babe upon the wild,
And weeping Woman pale reclin`d,
And in the outward air again
I fill`d with woes the passing wind.

Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов