БОГАТСТВО

Уильям Блейк

Понравилось?
Проголосовало: 2 чел.
Веселых умов золотые крупинки,
Рубины и жемчуг сердец
Бездельник не сбудет с прилавка на рынке,
Не спрячет в подвалы скупец.

Перевод С. Я Маршака

Оригинал:

RICHES

The countless gold of a merry heart,
The rubies and pearls of a loving eye,
The indolent never can bring to the mart,
Nor the secret hoard up in his treasury.

Rambler's Top100Союз образовательных сайтов