ДИТЯ-РАДОСТЬ

Уильям Блейк

Понравилось?
Проголосовало: 11 чел.
ДИТЯ-РАДОСТЬ

- Мне только два дня.
Нет у меня
Пока еще имени.

- Как же тебя назову?
- Радуюсь я, что живу.
Радостью - так и зови меня!

Радость «моя -
Двух только дней, -
Радость дана мне судьбою.

Глядя на радость мою,
Я пою:
Радость да будет с тобою!

Перевод С. Я. Маршака

Оригинал:

INFANT JOY

`I have no name:
I am but two days old.`
What shall I call thee?
`I happy am,
Joy is my name.`
Sweet joy befall thee!

Pretty Joy!
Sweet Joy, but two days old.
Sweet Joy I call thee
Thou dost smile,
I sing the while,
Sweet joy befall thee!

Rambler's Top100Союз образовательных сайтов