Утешение в слезах
Перевод В.Жуковского
«Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг,
В твоих глазах печали след,
Ты, верно, плакал, друг?"
«О чем грущу, то в сердце мне
Запало глубоко,
А слезы... слезы в сладость нам,
От них душе легко".
«К тебе ласкаются друзья,
Их ласки не дичись,
И что бы ни утратил ты,
Утратой поделись".
«Как вам, счастливцам, то понять,
Что понял я тоской?
О чем... но нет! оно мое,
Хотя и не со мной".
«Не унывай же, ободрись,
Еще ты в цвете лет,
Ищи - найдешь, отважным, друг,
Несбыточного нет".
«Увы! напрасные слова!
Найдешь - сказать легко,
Мне до него, как до звезды
Небесной, далеко".
«На что ж искать далеких звезд?
Для неба их краса,
Любуйся ими в ясну ночь,
Не мысли в небеса".
«Ах! я любуюсь в ясный день,
Нет сил и глаз отвесть,
А ночью... ночью плакать мне,
Покуда слезы есть".
«Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг,
В твоих глазах печали след,
Ты, верно, плакал, друг?"
«О чем грущу, то в сердце мне
Запало глубоко,
А слезы... слезы в сладость нам,
От них душе легко".
«К тебе ласкаются друзья,
Их ласки не дичись,
И что бы ни утратил ты,
Утратой поделись".
«Как вам, счастливцам, то понять,
Что понял я тоской?
О чем... но нет! оно мое,
Хотя и не со мной".
«Не унывай же, ободрись,
Еще ты в цвете лет,
Ищи - найдешь, отважным, друг,
Несбыточного нет".
«Увы! напрасные слова!
Найдешь - сказать легко,
Мне до него, как до звезды
Небесной, далеко".
«На что ж искать далеких звезд?
Для неба их краса,
Любуйся ими в ясну ночь,
Не мысли в небеса".
«Ах! я любуюсь в ясный день,
Нет сил и глаз отвесть,
А ночью... ночью плакать мне,
Покуда слезы есть".